000
|
01582nam 2200301 450
|
001
|
012021000016
|
005
|
20210604150332.3
|
010
|
|
@a978-7-5001-6444-9@dCNY59.00
|
100
|
|
@a20210604d2021 em y0chiy50 ea
|
101
|
2
|
@achi@aeng@cchi
|
102
|
|
@aCN@b110000
|
105
|
|
@acf z 000gy
|
106
|
|
@ar
|
200
|
1
|
@a许渊冲译楚辞@Axu yuan chong yi chu ci@d= Elegies of the south@f译许渊冲@zeng
|
210
|
|
@a北京@c中译出版社@d2021.1
|
215
|
|
@axiv, 291页, [1] 叶图版@c肖像@d20cm
|
225
|
2
|
@a百岁经典@Abai sui jing dian@i许渊冲英译作品@i传世诗篇
|
314
|
|
@a本书著: (战国) 屈原
|
314
|
|
@a许渊冲, 1921年生, 北京大学教授, 著名翻译家。
|
330
|
|
@a《楚辞》是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集, 相传是屈原创作的一种新诗体。“楚辞”的名称, 西汉初期已有之, 至刘向乃编辑成集。东汉王逸作章句。原收战国屈原、宋玉及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人辞赋共十六篇。后王逸增入己作《九思》, 成十七篇。全书以屈原作品为主, 其余各篇也是承袭屈赋的形式。以其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物产等, 具有浓厚的地方色彩, 故名《楚辞》, 对后世诗歌产生深远影响。英文部分由著名翻译家、诺贝尔文学奖候选人、中华之光--传播中华文化年度人物、国际译联“北极光”杰出文学翻译奖的首位亚洲翻译家、中国翻译文化终身成就奖获得者许渊冲教授翻译。
|
410
|
0
|
@12001 @a百岁经典@i许渊冲英译作品@i传世诗篇
|
510
|
1
|
@aElegies of the south@zeng
|
606
|
0
|
@a古典诗歌@Agu dian shi ge@x诗集@y中国@z战国时代
|
690
|
|
@aI222@v5
|
701
|
0
|
@a屈原@Aqu yuan@4著
|
702
|
0
|
@a许渊冲,@Axu yuan chong@f1921-@4译
|
801
|
0
|
@aCN@bCDNYKJZYXY@c20210604
|
905
|
|
@aCDNYKJZYXY@b300622119-21@dI222@e170@f3
|
|
|
|
|
许渊冲译楚辞= Elegies of the south/译许渊冲.-北京:中译出版社,2021.1 |
xiv, 291页, [1] 叶图版:肖像;20cm.-(百岁经典.许渊冲英译作品.传世诗篇) |
|
|
ISBN 978-7-5001-6444-9:CNY59.00 |
《楚辞》是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集, 相传是屈原创作的一种新诗体。“楚辞”的名称, 西汉初期已有之, 至刘向乃编辑成集。东汉王逸作章句。原收战国屈原、宋玉及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人辞赋共十六篇。后王逸增入己作《九思》, 成十七篇。全书以屈原作品为主, 其余各篇也是承袭屈赋的形式。以其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物产等, 具有浓厚的地方色彩, 故名《楚辞》, 对后世诗歌产生深远影响。英文部分由著名翻译家、诺贝尔文学奖候选人、中华之光--传播中华文化年度人物、国际译联“北极光”杰出文学翻译奖的首位亚洲翻译家、中国翻译文化终身成就奖获得者许渊冲教授翻译。 |
● |
正题名:许渊冲译楚辞
索取号:I222/170
 
预约/预借
序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
1
|
622119
|
300622119
|
流通一库三楼/
[索取号:I222/170]
|
在馆
|
|
2
|
622120
|
300622120
|
流通一库三楼/
[索取号:I222/170]
|
在馆
|
|
3
|
622121
|
300622121
|
流通一库三楼/
[索取号:I222/170]
|
在馆
|
|